信仰中的情感
第三部,記號二3(3.02.5)
19a(3.02.5.1)
(1)這些聖徒對 神的愛,是 神愛他們的結果,因為這是 神因愛他們,而給他們的禮物。 神賜給他們一個愛祂的靈,因為祂在萬古之先就愛他們。從這個角度來看, 神對選民e的愛,是選民e愛祂的首要f基礎,這愛也是選民e重生的基礎,與得到整個救贖工作的基礎;
1.The saints’ love to God is the fruit of God’s love to them, as it is the gift of that love. God gave them a spirit of love to him because he loved them from eternity. And in this respect God’s love to the elect is the first foundation of their love to him, as it is the foundation of their regeneration, and the whole of their redemption.
19b(3.02.5.2)
(2) 神以奇妙大愛對待罪人,這愛是藉耶穌基督在救贖的工作上運行ex並顯出的,這是 神向天使和人彰顯祂道德完美m-p之榮耀的主要方式之一;這也是人與天使愛 神的一個主要客觀基礎,與前述的內容完全一致;
2.The exercises and discoveries that God has made in of his wonderful love to sinful men, by Jesus Christ in the work of redemption, is one of the chief manifestations which God has made of the glory of his moral perfection to both angels and men; and so is one main objective ground of the love of both to God; in a good consistence with what was said before.
19c(3.02.5.3)
(3) 神以選民e的歸信c所顯露的祂對個別選民e的愛,是 神的道德完美m-p與榮耀對選民e的一大彰顯,也是激發神聖感恩之愛的適合誘因,與前述一致。而且聖徒190因為 神先愛了他們,而以這幾個方面愛 神,這與此處使徒在他論點中的立意完全吻合。因此從約翰一書四19並不能得出推翻我前面論述的論據,也不能否定聖徒裡面確實有屬靈和出於恩典的g的愛,這愛主要是源自屬天事物d-t內在it的優美e,而非這些屬天事物d-t與他們的利益有任何他們所以為的關係。
3.God’s love to a particular elect person, discovered by his conversion, is a great manifestation of God’s moral perfection and glory to him, and a proper occasion of the excitation of the love of holy gratitude, agreeable to what was before said. And that the saints do 190 in these respects love God, because he first loved them, fully answers the design of the apostle’s argument in that place. So that no good argument can be drawn from hence against a spiritual and gracious love in the saints, arising primarily from the excellency of divine things as they are in themselves, and not from any conceived relation they bear to their interest.
第三部,記號二3(3.02.5)
19a(3.02.5.1)
1.The saints’ love to God is the fruit of God’s love to them, as it is the gift of that love. God gave them a spirit of love to him because he loved them from eternity. And in this respect God’s love to the elect is the first foundation of their love to him, as it is the foundation of their regeneration, and the whole of their redemption.
19b(3.02.5.2)
(2) 神以奇妙大愛對待罪人,這愛是藉耶穌基督在救贖的工作上運行ex並顯出的,這是 神向天使和人彰顯祂道德完美m-p之榮耀的主要方式之一;這也是人與天使愛 神的一個主要客觀基礎,與前述的內容完全一致;
2.The exercises and discoveries that God has made in of his wonderful love to sinful men, by Jesus Christ in the work of redemption, is one of the chief manifestations which God has made of the glory of his moral perfection to both angels and men; and so is one main objective ground of the love of both to God; in a good consistence with what was said before.
19c(3.02.5.3)
(3) 神以選民e的歸信c所顯露的祂對個別選民e的愛,是 神的道德完美m-p與榮耀對選民e的一大彰顯,也是激發神聖感恩之愛的適合誘因,與前述一致。而且聖徒190因為 神先愛了他們,而以這幾個方面愛 神,這與此處使徒在他論點中的立意完全吻合。因此從約翰一書四19並不能得出推翻我前面論述的論據,也不能否定聖徒裡面確實有屬靈和出於恩典的g的愛,這愛主要是源自屬天事物d-t內在it的優美e,而非這些屬天事物d-t與他們的利益有任何他們所以為的關係。
3.God’s love to a particular elect person, discovered by his conversion, is a great manifestation of God’s moral perfection and glory to him, and a proper occasion of the excitation of the love of holy gratitude, agreeable to what was before said. And that the saints do 190 in these respects love God, because he first loved them, fully answers the design of the apostle’s argument in that place. So that no good argument can be drawn from hence against a spiritual and gracious love in the saints, arising primarily from the excellency of divine things as they are in themselves, and not from any conceived relation they bear to their interest.
沒有留言:
張貼留言